秦刚部长2023年两会记者会实录【中日】

2023-03-10
译之有道
第1903期

小编按:2023年3月7日,十四届全国人大一次会议在梅地亚中心举行记者会,外交部长秦刚就中国外交政策和对外关系回答中外记者提问。记者会实录中日文对照如下:



外交部长秦刚

就中国外交政策和对外关系回答中外记者提问

秦剛外交部長

による中国の外交政策と対外関係についての内外記者会見


  2023年3月7日,十四届全国人大一次会议在梅地亚中心举行记者会,外交部长秦刚就中国外交政策和对外关系回答中外记者提问。

  2023年3月7日、第14期全国人民代表大会第1回会議のテレビ記者会見がメディアセンターで行われ、秦剛外交部長は中国の外交政策と対外関係について内外の記者からの質問に答えた。

  秦刚:各位记者朋友,上午好,很高兴同大家见面。当今世界正在经历百年未有之大变局。中国将坚定奉行独立自主的和平外交政策,坚定奉行互利共赢的开放战略,始终做世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者。下面,我愿回答大家的提问。

  秦剛: 報道陣の皆さん、こんにちは、お会いできて嬉しく思います。現在、世界は百年未曾有の大きな変局に差し掛かっています。中国は独立自主の平和外交政策を揺るぎなく実行し、互恵・ウィンウィンの開放戦略を断固として堅持し、終始して世界平和の建設者、グローバル発展の貢献者、国際秩序の擁護者であり続けていきます。それでは、みなさんの質問に答えたいと思います。

  中央广播电视总台央视记者:国内外对今年的中国外交充满期待。您能否介绍今年中国外交特别是元首外交会有哪些重点和亮点?作为新任外长,您对今后一个时期的中国外交有何展望?

  中央テレビ(CCTV)記者: 国内外は今年の中国外交に期待に満ちていますが、今年の中国外交、とりわけ元首外交の重点とハイライトをご紹介いただけますか。新任の外交部長として、今後一時期の中国外交への展望は何でしょうか。

  秦刚:今年是全面贯彻落实党的二十大精神的开局之年。党的二十大对中国外交规划了顶层设计,明确了使命任务,作出了战略部署。当前,国内新冠疫情形势好转,中外交往有序恢复,中国外交已经按下“加速键”,吹响“集结号”。

  秦剛: 今年は中国共産党第二十回全国代表大会の精神を全面的に貫徹し、実行に移すスタートの年であります。中国共産党第二十回全国代表大会は中国外交にトップレベルの設計を計画し、使命と任務を明確にし、戦略的配置を策定しました。現在、国内の新型コロナウイルスの感染状況が緩和する中、中国と外国との交流が秩序を持って回復しつつあり、中国外交はすでに「加速のボタン」を押し、「集結のラッパ」を吹き鳴らしました。

  我们将以元首外交为引领,特别是全力办好首次“中国+中亚五国”元首峰会和第三届“一带一路”国际合作高峰论坛两大主场外交,不断展现中国外交的独特风范。

  われわれは元首外交をリードとして、第一回「中国+中央アジア五カ国」サミット及び第三回「一帯一路」国際協力サミットフォーラムという2つの「ホームグラウンド外交」を全力で成功裏に開催し、中国外交の独特な風格を絶えずに示していきます。

  我们将以维护核心利益为使命,坚决反对一切形式的霸权主义和强权政治,坚决反对冷战思维、阵营对抗和遏制打压,坚决捍卫国家主权、安全、发展利益。

  われわれは核心的利益への擁護を使命として、あらゆる形の覇権主義と強権政治に断固反対し、冷戦思考、陣営対抗と抑制・抑圧に断固反対し、中国の主権、安全と発展の利益を揺るぎなく守っていきます。

  我们将以伙伴关系为依托,促进大国协调和良性互动,同各国发展友好合作,推动构建新型国际关系,中国的朋友圈越来越广,新朋友越来越多,老朋友越来越铁。

  われわれはパートナーシップを依託として、大国間の協調と良いインタラクティブを促進し、各国と共に友好協力を発展させ、新型国際関係の構築を推進し、中国の「友情の輪」がますます広くなり、新たな友人がますます多くなり、古い友人との友情がますます強固なものになっていきます。

  我们将以开放发展为目标,服务国内高质量发展和高水平对外开放,反对“脱钩断链”,反对单边制裁,维护开放包容的世界经济,以中国新发展为世界提供新机遇。

  われわれは開放と発展を目標として、国内の質の高い発展とハイレベルの対外開放を後押しし、「デカップリング」に反対し、一方的な制裁に反対し、開放的・包摂的な世界経済を守り、中国の新たな発展で世界に新たなチャンスを提供していきます。

  我们将以多边主义为路径,推动构建人类命运共同体,推进国际关系民主化,推动全球治理朝着更加公正合理的方向发展,为解决人类面临的共同挑战贡献更多、更好的中国智慧、中国方案。

  われわれは多国間主義をルートとして、人類運命共同体の構築を推進し、国際関係の民主化を推進し、グローバル・ガバナンスのより公正かつ合理的な方向に発展することを推進し、人類が直面する共通なチャレンジの解決により多く、より良い中国知恵と中国プランを貢献していきます。

  我们将以外交为民为理念,始终将海外中国同胞的冷暖安危放在心头,将外交为民的责任担在肩上,加强对海外中国公民和机构的服务和保护,使中外交往更安全、便捷。

  われわれは「人民のための外交」を理念として、終始して海外の中国同胞の安否を心にかけ、人民のための外交の責任を背負い、海外の中国人民と機構への支援と保護を強化し、中国と外国との交流をより安全で便利にしていきます。

  当今世界并不太平,动荡与变革交织,团结与分裂碰撞,机遇与挑战并存。新征程上的中国外交,是充满光荣梦想的远征,是穿越惊涛骇浪的远航。惟其艰巨,更显荣光。我们将在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,践行习近平外交思想,贯彻党的二十大精神,始终坚持维护世界和平、促进共同发展的外交政策宗旨,迎难而上,勇于担当,为全面建设社会主义现代化国家营造良好外部环境,书写新时代中国特色大国外交新篇章。

  当面、世界は安泰ではなく、動揺と変革が入り混じり、団結と分裂がぶつかり、チャンスとチャレンジが並存しています。新たな道のりでの中国外交は、輝かしい夢に満ち溢れる遠い征途であり、荒波を必ず乗り越えられる遠い航行です。苦難であればあるほど、栄光が輝かしく見える。われわれは習近平同志を核心とする党中央の力強い指導のもとで、習近平外交思想を実践し、中国共産党第20回全国代表大会の精神を貫徹し、世界の平和を守り、共同発展を促進するという外交政策の趣旨を終始して堅持し、困難に立ち向かい、勇敢に責任を担い、社会主義現代化国家の全面的建設に良好な外部環境を整え、新時代における中国の特色ある大国外交の新たな一章を綴っていきます。

  埃及《鲁兹尤素福》杂志记者:很多人都认为中国式现代化给世界各国的现代化提供了新的道路,给各国特别是发展中国家以启迪。您认为中国式现代化对世界具有什么意义?

  エジプト雑誌『ローズユーセフ』記者: 多くの人は中国式現代化は世界の現代化に新たな道のりを提供し、世界各国、とりわけ発展途上国の参考になるだろうと認識しています。中国式現代化は世界にとっての意義をいかがお考えでしょうか。

  秦刚:的确如你所说,中国式现代化已成为国际社会的一个热词。一个拥有十四亿多人口的国家整体迈入现代化,这将是人类历史上前所未有的壮举,具有巨大的世界意义。

  秦剛: まさにおっしゃるとおり、中国式現代化はすでに国際社会のホットワードになりました。十四億以上の人口を抱える国家が現代化社会に邁進したことは、人類の歴史においてかつてないほどの壮挙であり、巨大な世界的意義を持っています。

  中国式现代化破解了人类社会发展的诸多难题,打破了“现代化=西方化”的迷思,创造了人类文明新形态,也给世界各国特别是广大发展中国家带来重要启示,我想至少体现在五个方面:

  中国式現代化は人類社会発展の数多くの難しい課題を解決し、「現代化=西洋化」の思考を打ち破り、人類文明の新形態を創造し、世界各国とりわけ数多くの発展途上国に重要な啓発を与えました。せめて5つのことに反映しました。

  一是独立自主。中国式现代化之所以行得通,就是因为它立足中国大地,植根中国文化,契合中国实际。中国的成功发展充分证明,各国完全有权利也有能力选择自己的道路,将命运牢牢掌握在自己手里。

  一つ目は独立・自主です。中国式現代化が成功したのは、中国の土に立脚し、中国文化に深く根ざし、中国の実情に合致しているからです。中国の成功な発展から、各国が自ら発展の道を選び、自身の運命をしっかりと把握する権利と能力を持っていることがわかります。

  二是人民至上。中国式现代化是全体人民共同富裕的现代化,让人民不仅物质上富足,而且精神上富有。服务少数国家、少数人不是现代化,富者越富、穷者越穷不是现代化,精神空虚、失德失序也不是现代化,各国人民都应有平等发展、追求幸福的权利。

  二つ目は人民至上です。中国式現代化はすべての人民が共同富裕を実現した現代化であり、人民に豊かな物質をもたらすだけでなく、良好なメンタルを与えます。少数の国、少数の人に奉仕するのは現代化ではありません。富裕層は一層豊かになる一方、貧乏層が一層貧乏になるのは現代化ではありません。精神的に虚しくなり、モラルと秩序が失われるのも現代化ではありません。各国人民には対等に発展する権利と幸せな生活を追求する権利があります。

  三是和平发展。中国式现代化一不靠战争,二不靠殖民,三不靠掠夺,我们坚持和平、发展、合作、共赢,坚持人与自然和谐共生,这是一条有别于西式现代化的崭新道路。

  三つ目は平和・発展です。中国式現代化は戦争、植民そして略奪を一切頼らず、平和、発展、協力、ウィンウィンを堅持し、人と自然の調和の取れた共生を堅持しました。これは西側の現代化とはるかに違い、斬新な道のりです。

  四是开放包容。人类的现代化不应孤芳自赏,而应百花齐放,尊重各国走符合自身国情的发展道路,彼此交流互鉴,精彩绽放,美美与共。

  四つ目は開放・包摂です。人類の現代化は一国だけが抜きん出るのではなく、百花斉放を追求し、それぞれの国情に合致する現代化の道のりを歩むことを尊重し、交流し、学び合い、精彩を共に放ち、優れた文明を参考にしあうべきです。

  五是团结奋斗。中国发展的成功经验充分证明,一盘散沙没有希望,团结奋斗才有力量,要咬定青山不放松,一张蓝图绘到底。如果像有的国家那样政党纷争,只说不做,朝令夕改,再好的蓝图也只是画饼充饥、空中楼阁。

  五つ目は団結・奮闘です。バラバラになっては希望がなく、団結・奮闘してからこそ力が湧き、「青山に咬定して放松せず」という信念を持って青写真を現実に変えられるのだということは、中国の成功が十分に証明しました。一部の国のように政党の派閥紛争に陥って、言ったことを実行せず、打ち出した政策をすぐに変えることをしていては、青写真がいかによかろうと実現することはないでしょう。

  中国式现代化进程,是世界和平、正义、进步力量的壮大。我们希望也相信,世界上越来越多的国家走上现代化道路,将使人类命运共同体的梦想成为现实。

  中国式現代化のプロセスは、世界平和、正義、進歩の力の発展を意味します。われわれは、世界でより多くの国が現代化の道のりを歩み始めることで、人類運命共同体という夢が現実になれると願い、信じております。

  俄罗斯塔斯社记者:您如何看待俄中关系发展走向?俄中关系能否为国与国关系提供新范式?中国国家主席是否将于两会后访俄?未来俄中贸易是否可能放弃使用美元或欧元?

  イタルタス通信社記者: 露中関係発展の行き先をどう捉えますか。露中関係は国同士の関係に新たなパラダイムを示すことができますか。両会後、中国国家主席がロシアを訪問する予定はあるでしょうか。将来、露中両国の貿易協力でドルまたはユーロを使用しなくなる可能性はありますか。

  秦刚:你提到大国关系范式,这是观察中俄关系一个很好的视角。大国交往,是搞封闭排他的集团政治,还是坦坦荡荡的君子之交?中俄成功走出了一条大国战略互信、邻里友好的相处之道,树立了新型国际关系的典范。

  秦剛:大国関係のパラダイムを言及しましたが、これは中露関係を観察する一ついい視点です。大国の付き合いは、封鎖的で排他的な集団政治であるべきか、それとも胸襟を開いた君子の交わりであるべきか。中国とロシアは大国が戦略的相互信頼を保った善隣友好の付き合い方を成功裏に見出し、新型国際関係の手本を樹立しました。

  有的国家习惯用冷战结盟的滤镜看中俄关系,看到的不过是自己的倒影。中俄关系建立在不结盟、不对抗、不针对第三方基础上,既不对世界上任何国家构成威胁,也不受任何第三方的干扰和挑拨。中俄携手,世界多极化和国际关系民主化就有了动力,全球战略平衡与稳定就有了保障。世界越是动荡不安,中俄关系越应稳步向前。

  一部の国は冷戦時代の同盟結託のフィルターを通して中露関係を見ることに慣れていますが、そこに自分自身の投影しか見えません。中露関係は同盟せず、対抗せず、第三者を標的としないことを基礎に確立され、世界のいかなる国の脅威にもならず、いかなる第三者の干渉も挑発も受け入れません。中国とロシアが手を携えることで、世界の多極化と国際関係の民主化は原動力の原動力が生まれ、世界の戦略的バランスと安定は堅実な保障が生まれます。世界は不安定であればあるほど、中露関係は着実に前進すべきです。

  元首交往是中俄关系的指南针和定盘星。我们相信,在两国元首战略引领下,中俄新时代全面战略协作伙伴关系必将在更高水平上不断前行。

  元首外交は中露関係の羅針盤と拠り所です。われわれは、両国指導者の戦略的指導のもとで、中国とロシアの新時代における全面的戦略的協力パートナシップは必ずより高いレベルで絶えずに前進することを確信しています。

  至于你提到中俄贸易中用什么货币?答案很简单,什么货币好用、安全又信得过,就用什么货币。国际货币不应成为单边制裁的杀手锏,更不应成为霸凌胁迫的代名词。

  中露の貿易にはどの通貨を使用するかと質問しました。答えは簡単です。どの通貨が使いやすく、安全で頼りになれば、それを使用します。国際通貨は一方的な制裁の切り札になるべきではなく、なおさらいじめと脅迫の代名詞になるべきではありません。

  《人民日报》记者:习近平主席提出的全球发展倡议和全球安全倡议受到各国普遍欢迎。请问中方在加强和完善全球治理方面打算发挥什么样的作用?采取哪些举措?

  『人民日報』紙記者:: 習近平主席が提起されたグローバル発展イニシアチブとグローバル安全保障イニシアチブは各国に広く歓迎されています。中国はグローバルガバナンスの強化と改善にはどのような役割を果たしますか。これからどのような措置を取りますか。

  秦刚:当今世界变乱交织。世界怎么了?我们该怎么办?人类再次站在历史的十字路口。习近平主席从世界、历史和人类的高度指明了全球治理的人间正道。新时代十年,习近平主席相继提出了一系列重大倡议和主张,包括构建人类命运共同体、共建“一带一路”、全人类共同价值、全球发展倡议、全球安全倡议等,这些理念的核心,就是世界各国相互依存,人类命运与共,国际社会要团结合作。团结合作可以战胜新冠疫情,可以应对气候变化,可以化解和平赤字、发展赤字、安全赤字、治理赤字,建设持久和平、普遍安全、共同繁荣、开放包容、清洁美丽的世界。

  秦剛: 今の世界では変動が入り混じっています。世界はどうなっているか、我々はどうすべきか。人類は再び歴史の十字路に立っています。習近平主席は世界・歴史・人類の高みからグローバルガバナンスの正しい道を示されました。新時代の十年間において、習近平主席は人類運命共同体の構築、「一帯一路」の共同建設、全人類の共同価値、グローバル発展イニシアチブ」、グローバル安全保障イニシアチブなど、一連の重要なイニシアチブと主張を相次いで提起されました。これらの理念の核心は、世界各国がお互いに依存し合い、人類は運命を共にし、国際社会が団結と協力する必要があるということです。団結と協力は新型コロナ感染症に打ち勝つことができ、気候変動に対応することができ、平和の赤字、発展の赤字、安全の赤字、ガバナンスの赤字を解消することができ、恒久平和・普遍安全・共同繁栄・開放包摂・清潔かつ美しい世界を建設することができます。 

  迈向全球治理的道路并不平坦。中国古人讲:“天下兼相爱则治,交相恶则乱。”古人还讲“道私者乱,道法者治”。古人的智慧告诉我们,全球治理要守法,要遵循联合国宪章所体现的国际法精神;要秉持公平公理,反对霸权私利;要坚持同舟共济,不搞分裂对抗。发展中国家占世界人口总数的80%以上,对世界经济增长的贡献率超过70%。发展中国家的人民有过上更好日子的权利,发展中国家在世界事务中应该享有更大的代表性和发言权。

  グローバルガバナンスへの道は平坦ではありません。中国には「天下兼ねて相愛すれば則ち治まり、交相悪まば則ち乱る」と「私情を語れば乱れ、法規を語れば治まる」という古い言葉があります。先人の知恵から教えられたのは、グローバルガバナンスは必ず法を守り、国連憲章が示した国際法の原則に従わなければならないこと、公平公理をもって、覇権と私利に反対しなければならないこと、同舟共済の理念を堅持し、分断と対抗を行わないことです。発展途上国の人口は世界人口の8割以上を占め、世界経済成長への寄与率は70%を超えています。発展途上国の人民はより良い生活を送る権利を持ち、発展途上国は国際事務においてより大きな代表性と発言権を持つべきです。

  大道之行,天下为公。中国将始终坚持胸怀天下,积极参与全球治理进程,为世界和平发展和人类进步事业作出更大贡献。

  大道の行われる世では天下は公となる。中国は終始一貫して世界のことを心にかけ、グローバルガバナンスのプロセスに積極的に参加し、世界の平和発展と人類進歩の事業により大きな貢献をしていきます。

  美国全国广播公司记者:您曾写道“一个健康稳定的中美关系攸关两国人民和我们星球的前途命运”。鉴于美中利益分歧不断扩大,还有可能发展健康稳定的美中关系吗?您打算如何使之成为可能?除了中国的核心利益,您是否也考虑过美国的核心利益?

  アメリカ全国放送会社(NBC)記者: 秦外交部長は「健全かつ安定的な中米関係は両国人民、及び地球の前途と運命に関わっている」と撰文されたことあります。中米双方の利益の食い違いが拡大しつつある中、健全かつ安定的な中米関係を発展する可能性はあるでしょうか。どのようにしてそれを成し遂げるのでしょうか。中国の核心的利益はもちろん、アメリカの核心的利益も考えられたのでしょうか。

  秦刚:前段时间中美关系发生了无人飞艇事件。这完全是一起因不可抗力导致的偶发意外事件,事实和性质都很清楚,连美方也认为不构成现实威胁。然而,美方却违反国际法精神和国际惯例,有罪推断,过度反应,滥用武力,借题发挥,制造了一场本可以避免的外交危机。

  秦剛: 先般、中米の間には無人飛行船の事件が発生しました。これは完全に不可抗力による偶発の出来事で、その事実関係と性質が明らかであり、アメリカ側も現実的な脅威にならないと認識しています。しかし、アメリカは国際法の精神と国際慣例に違反し、過剰に反応して武力を濫用し、機に乗じて事を構え、元々避けられる外交危機を作りました。

  从偶然中可以看到必然,那就是美国对华认知和定位出现了严重偏差,把中国当成最主要对手和最大地缘政治挑战。第一粒纽扣扣错了,导致美国对华政策完全脱离了理性健康的正轨。

  偶然の出来事から必然的なことが見えます。それは、アメリカの対中認識や位置づけには著しいずれがあり、中国を最も主要なライバル及び最も大きな地政学的挑戦とみなすことです。最初のボタンから間違えたことで、アメリカの対中政策は完全に理性的、健全的な正しい軌道から逸れてしまいました。

  美方声称要“竞赢”中国但不寻求冲突。但实际上,美方的所谓“竞争”,就是全方位遏制打压,就是你死我活的零和博弈。美方口口声声说要遵守规则,但如同两位运动员在奥运田径场上赛跑,一方不是想着如何跑出自己的最好成绩,而总是要去绊倒对方,甚至想让对方参加残奥会,这不是公平竞争,而是恶意对抗,犯规了!美方所谓要给中美关系“加装护栏”“不冲突”,实际上就是要中国打不还手,骂不还口,但这办不到!如果美方不踩刹车,继续沿着错误道路狂飙下去,再多的护栏也挡不住脱轨翻车,必然陷入冲突对抗。谁来承担其灾难性的后果?!这样的竞争,就是以两国人民根本利益乃至人类前途命运为赌注的豪赌,中方当然坚决反对。美国有让美国再次伟大的豪情,也要有容得下别国发展的雅量。遏制打压不会让美国变得伟大,更阻挡不了中国迈向复兴的步伐。

  アメリカは「中国をアウトコムピートするが、対抗を求めず」と自称していますが、アメリカのいわゆる「競争」とは実のところ、中国を全面的に抑圧し、食うか食われるかのようなゼロサムゲームであります。アメリカ側はルールに順守すると主張していますが、オリンピックの陸上競技選手のようにいかに自己ベストを出すかを考えるのではなく、いかに相手を躓かせ、パラリンピックに転向させるかを考えています。これは公平な競争ではなく、悪意ある対抗であり、ルールに違反しています!アメリカのいわゆる「ガードレールを作る」「衝突せず」とは、実は中国に対し、殴られても殴り返さず、罵られても言い返さないよう押し付ける行為です。そのようなことは決して実現できません!アメリカがブレーキをかけないまま間違った道に沿って暴走を続ければ、いくらガードレールを作ろうとも脱線転覆を避けられず、必ずや衝突と対抗に陥いてしまいます。その壊滅的な結果は誰が負担するというのでしょうか。両国の根本的な利益ひいては人類の前途と運命をも賭けている「競争」に、中国は当然、断固反対します。アメリカには、自国を再び偉大にする豪気がありますが、他国の発展を認める度胸もあるべきです。他国を抑圧することはアメリカを偉大にすることができなく、中国が復興の道へ歩むことも阻めません。

  习近平主席指出,中美能否处理好彼此关系,攸关世界前途命运。中美关系不是一道是否搞好的选择题,而是一道如何搞好的必答题。我也注意到,美国国内越来越多的有识之士对当前中美关系深感忧虑,他们纷纷呼吁美方奉行理性务实的对华政策。

  習近平主席は、中米がお互いの関係をよく処理することができるかどうかは、世界の前途と運命に関わったものだと指摘されました。中米関係は、「良くするかどうか」という選択問題ではなく、「どうやって良くするか」という必答問題なのです。私も留意しましたが、アメリカ国内ではより多くの有識者が今の中米関係に対する憂慮を持ち、アメリカ側に理性かつ実務的な対中政策を取るよう呼びかけています。

  美国人民和中国人民一样,热情、友善、淳朴,都追求幸福生活、美好世界。我在美国工作的时候,洛杉矶长滩港码头工人告诉我,全家老小的生计依靠同中国的货运贸易,美中两国要共同繁荣。艾奥瓦州的农民告诉我,世界上还有许多饥饿的人,他要多种粮食。大学校长们告诉我,科技进步要靠国际交流,科技脱钩是双输、多输。明尼苏达州英华学院的小学生获得“汉语桥”世界小学生中文秀冠军,她用流利的汉语告诉我,她学汉语,是因为喜欢中国。每当我想起他们,我就想,决定中美关系的,应该是两国的共同利益、共同责任和两国人民的友谊,而不是美国的国内政治和歇斯底里的新麦卡锡主义。

  アメリカ人民と中国人民は同じく、熱情・親善・素朴で、良い生活と美しい世界を求めているのです。ロサンゼルスにある港町ロングビーチで働いている労働者から、一家の生計は中国との貨物貿易に頼り、米中両国が共に繁栄することを望んでいると教えました。アイオワ州の農民から、「世界で飢えに苦しむ人がまだたくさんいる。食糧生産を増やしたい。」という声もあります。大学の学長たちから、国際交流によって科学技術を進歩させるべきであり、科学技術のデカプリングは互いに損をもたらすことになると言われました。ミネソタ州の英華書院の小学生は「漢語橋」世界小学生中国語コンテストの一等賞を受賞しました。彼女は流暢な中国語で、「中国が好きだから、中国語を勉強しているのだ」と話してくれました。これらの人々のことを思うたびに、中米関係を決定するのは、アメリカの国内政治とヒステリックな新マッカーシズムではなく、両国の共通利益、共同責任と両国人民の友情であるべきです。

  中方将始终按照习近平主席提出的相互尊重、和平共处、合作共赢的原则致力于推动中美关系健康稳定发展,我们也希望美国政府认真倾听两国人民的声音,消除“威胁膨胀”的战略焦虑,摒弃零和博弈的冷战思维,拒绝“政治正确”的无端绑架,兑现承诺,与中方相向而行,共同探索出既有利于两国、又造福世界的中美正确相处之道。

  中国は一貫して、習近平主席が提起された相互尊重・平和共存・協力ウィンウィンの原則にしたがい、中米関係の健全かつ安定した発展を推進するために取り組んでいきます。アメリカ政府が真剣に両国人民の声に耳を傾け、「脅威膨張」の戦略的焦りを解消し、ゼロサムゲームの冷戦思考を捨て、「ポリティカル・コレクトネス」のハイジャックを拒絶し、約束を実践し、中国と歩み寄り、両国にとって有益であり、共に世界に恩恵をもたらす正しい付き合い方を共に模索するよう希望しております。

  凤凰卫视记者:美国一些智库和官员炒作中美可能于2027年或2025年因台湾问题爆发冲突,还有媒体爆料称,美方已制定“摧毁台湾”计划。您怎么看当前台海局势?您认为中美在台海发生冲突的风险有多大?

  フェニックステレビ記者:台湾問題をめぐって中米が衝突する恐れがあるとアメリカの一部のシンクタンクと官僚は相次いで騒ぎ立てました。衝突のタイミングは2027年、ひいては2025年だと予測している声もあります。アメリカは既に「台湾壊滅」という計画を策定したという報道もあります。台湾海峡情勢をどう捉えますか?台湾海峡で中米が衝突する現実的なリスクはどれぐらいあると思いますか。

  秦刚:我知道今天肯定要问到台湾问题,特别带来一本《中华人民共和国宪法》。我首先引用《中华人民共和国宪法》序言里的两句话:“台湾是中华人民共和国的神圣领土的一部分。完成统一祖国的大业是包括台湾同胞在内的全中国人民的神圣职责。”解决台湾问题是中国人自己的事,任何外国都无权干涉。最近美国高官声称台湾问题不是中国内政,对此我们坚决反对并保持高度警惕。

  今日はきっと台湾問題に触れると思いますので、《中華人民共和国憲法》を持ってきました。まず《中華人民共和国憲法》序文から二つ文言を引用したいと思います。「台湾は、中華人民共和国の神聖なる領土の一部であり、祖国統一の大業を成し遂げることは、台湾の同胞を含むすべての中国人民の神聖な責務である。」台湾問題の解決は、中国人のことであり、いかなる外国にも干渉する権力はありません。最近、アメリカの高官は台湾問題が中国の内政ではないと述べましたが、このような謬説に対し、われわれは断固反対し、高度な警戒を持っています。

  对于两岸来说,我们都有一个家,名字叫中国。作为骨肉同胞,我们将继续以最大诚意、尽最大努力实现祖国和平统一。同时,保留采取一切必要措施的选项。中国《反分裂国家法》对此规定得很明确。如果出现了违反该法的情况,我们必须依宪依法行事。任何人都不要低估中国政府和中国人民捍卫国家主权和领土完整的坚强决心、坚定意志和强大能力。

  海峡両岸のわれわれにひとつの家があり、その名は中国であります。肉親同胞として、われわれは最大の誠意をもって、最大の努力を尽くし、平和統一を求め続けていきます。同時に、あらゆる必要な措置を取る選択肢を留保します。これは中国「反国家分裂法」で明確に定められたものです。この法律に違反した状況が発生すれば、憲法と法律によって行動しなければなりません。いかなる人は中国政府と中国人民が国家主権と領土保全を守る毅然たる決意、確固たる意志と強大な能力を過小評価してはなりません。

  台湾问题是中国核心利益中的核心,是中美关系政治基础中的基础,是中美关系第一条不可跨越的红线。台湾问题之所以产生,美国负有不可推卸的责任。我们之所以同美国谈台湾问题,是要求美方不要干涉中国内政。中国人民有权问:为什么美方在乌克兰问题上大谈尊重主权和领土完整,却在中国的台湾问题上不尊重中国的主权和领土完整?为什么一边要求中国不向俄罗斯提供武器,一边却长期违反“八·一七”公报向台湾售武?为什么一边口口声声说维护地区和平稳定,一边却暗地里制定了所谓“摧毁台湾”的计划?

  台湾問題は中国の核心的利益の中の核心であり、中米関係の政治的基礎の中の基礎であり、中米関係の中で最も超えてはならない一線です。台湾問題の発生にはアメリカに免れない責任あります。中国は台湾問題についてアメリカと話し合うのは、まさに中国内政への干渉をやめてもらいたいからです。中国人民には、「なぜアメリカがウクライナ問題で主権への尊重と領土保全を再三強調しながら、台湾問題において中国の主権と領土保全を尊重しないのか」「なぜロシアへ武器を提供してはいけないと要求しながら、長きにわたって『8・17コミュニケ』に違反し、台湾に武器を売却しているか」「なぜ地域の平和と安定を維持すると主張しながら、ひそかにいわゆる『台湾壊滅』計画を策定したのか」と問う権利があります。

  “台独”分裂与台海和平稳定水火不容。台海和平稳定的真实威胁是“台独”分裂势力,定海神针是一个中国原则,真正护栏是中美三个联合公报。台湾问题处理不好,中美关系地动山摇。如果美方真的希望台海风平浪静,就应该停止“以台制华”,回归一个中国原则的本源本义,恪守对中国作出的政治承诺,明确反对和制止“台独”。

  「台湾独立」を図る分裂勢力は台湾海峡の平和・安定と水と火のように相容れない関係にあります。台湾海峡の平和・安定に対する本当の脅威が「台湾独立」分裂勢力であり、拠り所が一つの中国原則であり、真のガードレールは中米3つのコミュニケです。台湾問題をうまく処理できなければ、中米関係は地盤が震えて、基幹が揺いでしまいます。もしアメリカが真に静かで穏やかな台湾海峡を望むなら、「台湾をもって中国を制する」企みをやめ、一つの中国原則の初心と本義に戻り、中国への政治的約束を厳守し、「台湾独立」勢力に断固反対し、制止すべきです。

  《环球时报》记者:俄乌冲突已持续一年多,近来一些美西方舆论要求中方不向俄提供致命性援助,渲染“中国特殊责任论”。您对此怎么看?

  『環球時報』紙記者: ウクライナ衝突は既に一年以上続きました。最近、一部の西側の国は中国側にロシアに「致命的な支援」を提供しないよう求め、いわゆる「中国の特殊責任論」を煽りたています。これについて部長のコメントを伺いたいです。

  秦刚:乌克兰危机本是一场可以避免的悲剧,发展到今天这个地步,教训惨痛,值得各方深刻反思。

  秦剛: ウクライナ危機は本来回避できる悲劇でありました。今の段階にまで進展してしまったことは、実に教訓が痛ましく、各側が深く反省するべきです。

  乌克兰危机有着复杂的历史经纬和现实原因,本质是欧洲安全治理矛盾的大爆发。我们始终根据事情本身的是非曲直,独立自主作出判断。在和平与战争之间,选择和平;在对话和制裁之间,选择对话;在降温和拱火之间,选择降温。中国既不是危机的制造者,又不是危机的当事方,也没有向冲突的任何一方提供武器。凭什么向中国甩锅推责,甚至制裁、威胁?我们绝不接受!

  ウクライナ危機には複雑な歴史的経緯と現実的原因があり、その本質はヨーロッパの安全保障ガバナンスが抱える矛盾の爆発です。中国は終始して物事の理非曲直から、独立自主に判断してきました。平和か戦争なら平和を選び、対話か制裁なら対話を選び、沈静化か激化なら沈静化を選びました。中国は危機の作り手でも当事者でもなく、衝突のいかなる側に兵器を提供したこともありません。なぜ中国に責任を転嫁し、ひいては中国を制裁し、脅かすのか?われわれはこれを決して受け入れません!

  前几天,我们发布了《关于政治解决乌克兰危机的中国立场》文件,提出尊重各国主权、摒弃冷战思维、停火止战、启动和谈等12条主张,核心就是劝和促谈。

  先般、われわれは「ウクライナ危機の政治的解決に関する中国の立場」の文書を発表し、各国の主権への尊重、冷戦思考の放棄、停戦、平和交渉の開始等12項目の主張を打ち出し、その核心は平和と交渉への働きかけです。

  然而令人遗憾的是,劝和促谈的努力一再遭到破坏,似乎有只“看不见的手”推动冲突延宕升级,试图以乌克兰危机来服务某种地缘政治图谋。

  しかし、遺憾なことに、平和交渉の努力は度重なり破壊され、「見えぬ手」が衝突の長引きとエスカレーションを推し進め、ウクライナをもって自分の地政学的企みに使おうとしているように見えます。

  当前,乌克兰危机到了紧要关头,要么停火止战,恢复和平,走上政治解决的轨道,要么火上浇油,扩大危机,拖入失控的深渊。冲突、制裁、施压解决不了问题,现在需要的是冷静、理智、对话,和谈进程应尽快开启,各方合理安全关切都应得到尊重,从而找到实现欧洲长治久安之策。

  当面、ウクライナ危機は、停戦し平和を取り戻し、政治的解決の軌道に乗るか、火に油を注ぎ、危機を拡大させ、制御不能の深淵に引きずり込むかという瀬戸際に追いやられました。衝突、制裁、圧力をかけることは問題を解決できません。今必要なのは、冷静、理性、対話であり、平和交渉のプロセスを早急に開始し、各方面の安全保障に関する合理的懸念はすべて尊重されるべきであり、ヨーロッパの長期的安定を実現する道を見出すべきです。

  巴基斯坦联合通讯社记者:今年是中国提出“一带一路”倡议十周年。近年来,美国、欧盟也出台了一些全球基建计划。您认为这些倡议和计划之间有竞争关系吗?对有人质疑“一带一路”可能导致“债务陷阱”,您怎么看?

  パキスタン通信社記者: 今年は「一帯一路」イニシアティブ提起10週年に当たります。ここ数年、アメリカ、EUも「より良い世界の再建構想」といったグローバルインフラ建設計画を打ち出しました。これらのイニシアティブと計画は競争関係にありますか。「一帯一路」は債務の罠に導く恐れがあるという疑問の声があがりますが、部長のコメントを聞かせていただきます。 

  秦刚:“一带一路”倡议是中国发起、各方共建、世界共享的优质公共产品,优在高标准、可持续、惠民生,因为优质实用,所以广受欢迎,迄今已吸引了世界上超过四分之三的国家和32个国际组织参与其中。

  秦剛: 「一帯一路」イニシアティブは中国が提起し、各側が共に建設し、世界が享受し合う質の高い公共財であり、高基準、持続可能性、民生に恩恵をもたらすことはその優位性であり、質が高くて実務的でありますから、広く歓迎されています。今まで世界中の約四分の三以上の国と32の国際機構が参加しています。

  倡议已经提出十年了,从当初的蓝图变成今天的实景,化作了各国发展的实效,百姓民生的实惠。十年铺就了共同发展的康庄大道,留下了一个个“国家地标”“民生工程”“合作丰碑”。10年里,倡议拉动近万亿美元投资规模,形成3000多个合作项目,为沿线国家创造42万个工作岗位,让将近4000万人摆脱贫困。中老铁路让老挝从“陆锁国”变成“陆联国”。斯里兰卡普特拉姆电站点亮了万家灯火。蒙内铁路拉动了当地经济增长超过2个百分点。“鲁班工坊”帮助20多个国家的年轻人掌握了职业技能。中欧班列迄今已开行65000列,是联通亚欧的“钢铁驼队”,是运送防疫物资的“健康快车”。今年,中国将以主办第三届“一带一路”国际合作高峰论坛为契机,与有关各方一道,推动“一带一路”取得更丰硕的成果。

  このイニシアティブが打ち出されて十年、青写真を現実にし、各国発展の実質的な効果があり、人民に利益をもたらしました。10年をかけて共同発展の広い道を切り開き、「国家のランドマーク」「民生プロジェクト」「協力の記念碑」を次々と作り上げました。十年の中、イニシアティブは約一兆ドル規模の投資を誘致し、3000以上の協力プロジェクトを達成し、沿線諸国に42万の雇用を創出し、4000万近くの人の貧困脱却を実現しました。中国・ラオス鉄道によって、ラオスは「陸鎖国」から「陸連国」へと変わりました。スリランカのプタラム発電所は無数の灯火を灯しました。モンバサ・ナイロビ鉄道は現地経済成長率を2ポイント以上引き上げました。「魯班ワークショップ」は20ヶ国あまりの若者が職業技能を把握することを助けました。中欧班列は6万5千回運行し、アジアとヨーロッパを結ぶ鉄鋼のキャラバンとなり、防疫物資を運ぶ健康急行列車となりました。今年、中国は第三回「一帯一路」国際協力サミットフォーラムの主催を契機に、各方面と共に、「一帯一路」がさらなる成果を上げることを推進していきます。

  “一带一路”是务实开放的倡议,秉持的是共商共建共享原则。在合作中我们有商有量,在交往时我们有情有义。对于其他国家的倡议,只要不以意识形态划线,我们都欢迎;只要不夹带地缘政治的私货,我们都乐见其成。

  「一帯一路」は実務的且つ開放的なイニシアティブであり、共に話し合い、共に建設し、共に分かち合う原則を堅持します。われわれは協力の中で話し合い、交流の中で情義を重んじます。他国のイニシアティブについては、イデオロギーにより線を引かない限り、中国はそれを歓迎し、地政学的企みを挟まない限り、その成果を期待しています。

  所谓“债务陷阱”,这个“帽子”无论如何不能扣到中国头上。据统计,在发展中国家主权债务中,多边金融机构和商业债权人占比超过八成,这才是发展中国家债务压力的最大来源。特别是去年以来,美国以前所未有的幅度急速加息,各国资金纷纷外流,使有关国家的债务问题雪上加霜。

  いわゆる債務の罠というレッテルはいかにしようとも中国に貼ることはできません。統計によると、発展途上国の主権債務の中、多国間の金融機構と商業債権者は八割以上を占めています。これこそが発展途上国が債務償還における最大の圧力の源です。とりわけ、去年以来、アメリカは今までにない幅で利上げを加速させ、各国の資金が次々と流出し、関係国の債務問題が一層厳しくなりました。

  中国一直致力为相关国家纾困解难,在二十国集团缓债倡议中贡献最大。中方将继续以建设性态度参与国际债务问题的解决,同时我们也呼吁其他各方共同行动、公平分担。大家坐下来商量,办法总会比问题多。

  中国は一貫して関係国の困難克服に支援し、G20債務緩和イニシアティブの中で最も大きな貢献をしました。中国は引き続き建設的な姿勢で国際債務問題の解決に取り組み、同時に、他の各方面も共同に行動し、公平に負担することを呼びかけています。各方面はともに協議すれば、解決策は必ず課題より多いとのことです。

  日本广播协会记者:今年是《日中和平友好条约》签订45周年。目前,日中在政治、经济、安全保障等领域立场仍存在明显分歧。中国新一届政府打算构建怎样的日中关系?

    NHK記者: 今年は「中日平和友好条約」締結45周年です。現在、政治、経済、安全保障などの分野で双方の立場は依然として明らかな食い違いが存在しています。中国の新たな指導グループはどのような中日関係を構築したいとお考えでしょうか。 

  秦刚:中日一衣带水,构建新时代中日关系,我认为要做到以下几点:

  秦剛: 中日両国は一衣帯水であり、新時代の中日関係を構築するには、以下のことが必要だと思います。

  首先,要言而有信。45年前,两国缔结了《中日和平友好条约》,首次以法律形式确认了中日关系发展的原则和方向。这个条约,连同中日间其他三个政治文件,构成了中日关系的政治根基,尤其是“互为合作伙伴、互不构成威胁”的重要政治共识,应该严格遵守,说了就要做到。

   まずは信用を守ることです。45年前、両国が「中日平和友好条約」を締結し、初めて法律の形で中日関係発展の原則と方向性を確立しました。この条約と、中日の他の3つの政治文書とともに、中日関係の政治的基礎となり、とりわけ「互いに協力パートナーであり、互いに脅威とはならない」という重要な政治的共通認識を厳格に守るべく、言ったことを必ず実行しなければなりません。

  第二,要以史为鉴。日本军国主义曾给中华民族造成深重伤害,至今依然隐隐作痛。中国人民不会忘记,日方也不应忘记。忘记历史就意味着背叛,否认罪责就意味着重犯。中方始终以善意对待日本,希望睦邻友好。但如果日方有些人不是以邻为伴,而是以邻为壑,甚至参与遏制中国的“新冷战”,那么两国之间就是旧伤未愈,又添新痛。

   第二に、歴史を鏡とすることです。日本の軍国主義は中華民族に甚大な被害をもたらし、今でもその痛みが感じられます。中国人民は忘れられませんし、日本側も忘れてはいけません。歴史を忘れることは裏切りを意味し、罪責を否認することは再犯を意味します。中国人民は常に善意をもって日本と付き合い、善隣友好を望んでいます。しかし、もし日本の一部の人が隣国をパートナーとし、隣国と仲良く付き合うよりも、災いを隣国に押し付けるような行動を選び、中国抑圧の新たな冷戦にさえ参加するのであれば、両国間の古い傷が癒えないままに新たな痛みが生じることになります。

  第三,要维护秩序。现在一些日方领导人也在大谈所谓的秩序,那我们就要掰扯掰扯,这个秩序到底是什么。今天的国际秩序建立在世界反法西斯战争胜利基础之上,是3500万中国军民用生命和鲜血换来的。一切挑战战后国际秩序和国际正义的历史修正主义,中国人民都绝不答应。《中日和平友好条约》中明确规定反对霸权主义,条约精神在当下具有现实意义。

   第三に、秩序を守ることです。最近、日本の一部の指導者もいわゆる秩序をペチャクチャに話しているようですが、この秩序は何なのかを議論しましょう。今の国際秩序は世界反ファシズム戦争の勝利に基づき、3500万人の中国軍人と人民の命と血を犠牲にして得たものです。中国人民は戦後の国際秩序と国際正義に挑戦するあらゆる歴史修正主義を決して容認しません。「中日平和友好条約」では、覇権主義に反対することを明確に定めました。条約の精神は現在、現実的意義を持っています。

  第四,要互利共赢。中日优势互补、互有需要。我们应坚持市场原则和自由开放精神,加强合作,共同维护产业链、供应链稳定畅通,为全球经济复苏注入动力和活力。

  第四に、互恵・ウィンウィンを目指すことです。中日両国は優位性が相互補完し、互いに需要があります。市場原則と自由開放の精神を堅持し、協力を強化し、ともに産業チェーン・サプライチェーンの安定・円滑を守り、世界経済の回復に原動力と活力を注ぐべきです。

  最后,我要说一件事情。日本政府决定将福岛核污染水排入大海。这不是日本一家的私事,而是关系海洋环境和人类健康的大事。我们敦促日方以负责任的方式处理好这一问题。

  最後に、ひとつ述べたいことがあります。日本政府は福島の核汚染水の海洋排出を決定したことです。それは日本一国のことではなく、海洋環境と人類の健康に関する重大なことです。日本に責任ある姿勢でこの問題をうまく解決するよう促します。

  新华社记者:美国声称要“塑造中国周边战略环境”,一个重要抓手就是“印太战略”。不少地区国家因此受到很大压力。有评论称,随着中国经济下行压力增加,地区国家“安全上靠美国,经济上靠中国”难以持续。您对此怎么看?

  新華社記者: アメリカは「中国周辺の戦略環境を形作る」と揚言していますが、その一つ重要な手がかりは「インド太平洋戦略」です。数多くの地域国家が大きなプレッシャーをかけられました。メディアによると、中国経済の下ぶれ圧力の増加につれ、地域国家は「安全面でアメリカに頼り、経済面で中国に頼る」という現状を維持しにくくなっているそうです。これについていかがお考えでしょうか。

  秦刚:美国的“印太战略”标榜自由开放,实际上拉帮结伙,搞各种封闭排他的小圈子;号称维护地区安全,实际上挑起对抗,策划“亚太版北约”;宣扬促进地区繁荣,实际上要“脱钩断链”,破坏地区一体化进程。

  秦剛: アメリカのいわゆる「インド太平洋戦略」は自由と開放を自称しながら、実際は様々な封じ込めを図る排他的な「小さなサークル」を企んでいます。地域の安全を守ると主張しながら、対抗を煽り立て、インド太平洋版のNATOを作ろうとしています。地域の繁栄を促進すると主張しながら、デカップリングを企て、地域一体化のプロセスを破壊しようとしています。

  美国公开声称要“塑造中国周边战略环境”,这恰恰暴露了“印太战略”围堵中国的真实目的,其最终结果只会冲击以东盟为中心开放包容的地区合作架构,损害地区国家的整体和长远利益,注定走不远、行不通。

  アメリカは「中国周辺の戦略環境を形作る」などと公に放言しましたが、これはまさに「インド太平洋戦略」で中国を封じ込もうとする本当の狙いを露呈しました。その結果、東南アジア諸国連合(ASEAN)を中心とする開放的で包摂的な地域協力枠組みに衝撃を与え、地域国家の全体的で長期的な利益を損なうだけで、長く続かず、失敗するに決まっています。

  我注意到最近不少地区国家领导人表示,东盟不能成为任何外部势力的代理人,不能陷入大国博弈的漩涡。亚洲应该成为合作共赢的舞台,而不是地缘博弈的棋盘。任何冷战绝不容在亚洲重演,乌克兰式的危机绝不容在亚洲复制。

  最近、数多くの国の指導者はASEANがいかなる外部勢力の代理人になってはいけず、大国競争の渦に巻き込まれてはいけないと表明したことに留意しました。アジアは「地政学的な競争の碁盤」ではなく、協力・ウィンウィンの舞台になるべきです。いかなる冷戦のシナリオはアジアで繰り返してはいけず、ウクライナ問題のような危機をアジアで再演してはいけません。

  至于说安全上、经济上要靠谁?我的看法是,还是要同舟共济,患难与共,共谋安全,共促发展,共筑更加紧密的周边命运共同体。

  安全面と経済面で誰に頼るべきかというのであれば、「同舟相救う」の精神を堅持し、互いに見守り助け合い、安全保障を共に図り、発展を共に促進し、より緊密な周辺運命共同体を構築すべきだと思います。

  有人担心中国经济前景,我认为大可不必。近期,一些国际机构纷纷上调今年中国经济增长预期。我们自己的预期也是在5%左右,这将远远高于其他主要经济体。过去一年,中国实际使用外资增长8%,引资规模居全球前列。中国发展高层论坛和博鳌亚洲论坛年会即将举行,今年天津夏季达沃斯论坛也将举办,据我了解,前来参会的各国企业家争先恐后。最近,我和多位地区国家的外长交流,大家期待最大的就是发展,谈论最多的就是合作。我相信,中国加快推进高质量发展,扩大高水平对外开放,构建新发展格局,必将给各国特别是地区国家提供新的机遇。

  中国経済の将来性に対し懸念の声が上がっていますが、その必要はないと思います。この間、国際機関は今年の中国経済成長率予測を相次いで引き上げました。われわれの成長所期目標は5%ぐらいですが、他の主要経済体を遥かに上回っています。中国は過去一年間、外資実質利用額が8%成長し、資金導入規模が世界でトップクラスに入りました。中国発展サミットフォーラムとボアオ・アジアフォーラムはまもなく開催し、今年夏のダボスフォーラムも天津で開催する予定ですが、私の知っている限り、外国企業家は先を争うようにフォーラムへ参加に来ました。最近多くの地域国家の外交部長と交流し、皆さんが最も期待するのは発展であり、最も関心を持つ話題は協力であるとわかりました。中国が質の高い発展と新たな発展構図の構築を推進することで、必ずや各国、とりわけ地域国家に新たなチャンスをもたらすと確信しております。

  澎湃新闻记者:去年底习近平主席出席首届中阿峰会、中海峰会并对沙特进行国事访问,今年2月中方接待伊朗总统访华。显然中国对中东地区的重视在上升。未来中国中东政策的重点是什么?

  澎湃新聞記者: 去年年末、習近平主席は第1回の中国・アラブ諸国サミットと中国・湾岸協力会議サミットに出席され、サウジアラビアを公式訪問されました。今年2月に中国はイラン大統領の中国訪問をもてなしました。中国の中東地域への重視は明らかに高くなっています。これから中国の中東政策の重点について伺いたいです。

  秦刚:中国和中东国家关系悠久,是好朋友、好伙伴。

  秦剛: 中国と中東諸国の付き合いは長い歴史があり、良い友人とパートナーであります。

  在去年底召开的首届中阿峰会上,中阿双方一致同意全力构建面向新时代的中阿命运共同体,有力地促进了中国同阿拉伯国家的友好合作。上个月,伊朗总统莱希成功访华,双方一致同意深化发展中伊全面战略伙伴关系,推动双边关系迈上新台阶。

  去年年末に開催された第1回中国・アラブ諸国サミットにおいて、中国とアラブ諸国は新時代に向ける中国・アラブ運命共同体を全力で構築することに一致し、中国とアラブ諸国の友好協力を力強く推し進めました。先月、イランのライシ大統領は成功裏に中国を訪問し、双方は中国・イラン全面的戦略的パートナーシップ関係を深化させ、二国間関係が新たな段階に入るよう推し進めることで一致しました。

  中国支持中东国家战略自主,反对外部势力干涉中东国家内政。中国将继续主持公道,支持中东国家通过对话协商推动热点问题政治解决。中国完全尊重中东国家主人翁地位,不会去填补所谓“真空”,也不搞排他小圈子。我们愿做中东安全稳定的促进者、发展繁荣的合作者、团结自强的推动者

  中国は中東諸国の戦略的自主を支持し、外部勢力による中東諸国への内政干渉に反対します。中国は引き続き公理を守り、中東諸国が対話と協議を通じてホットイシューを政治的に解決することを支持していきます。中国は完全に中東諸国の主人公としての地位を尊重し、いわゆる「真空」を補填しなく、排他的なグループを作りません。我々は中東の安全と安定の促進者、発展と繁栄の協力者、団結自強の推進者でありたいです。 

  新加坡《海峡时报》记者:有人认为,您被任命为外长是中国抛弃“战狼外交”、采取一种更加柔和的外交方式的体现。中国真的“偏离”了以往被视为强硬的标签吗?

  シンガポール『海峡時報』記者: 秦部長が外交部長に任命されたことは中国がいわゆる戦狼外交を捨て、より柔軟性のある外交をしようとすることの現れだと一部の人が思っているようですが、中国は本当に「気強い」と見られる外交政策を変えたのでしょうか。

  秦刚:你提的这个问题很有意思。记得我刚到美国任大使时,美国的媒体惊呼,“中国战狼”来了。现在我回来当外长,又不给我这个称号了,我还真若有所失。其实,所谓“战狼外交”就是一个话语陷阱,制造这个话语陷阱的人,要么不懂中国和中国外交,要么无视事实,别有用心。

  秦剛: とても興味深い質問です。アメリカに着任したばかりの時、中国の戦狼が来たとアメリカのメディアが騒いだと覚えています。帰国して外交部長に任命された後、そのあだ名はまた奪われたことに、何か失ったかのように感じてしまいます。実は、いわゆる戦狼外交は言葉で仕掛けられたわなです。わなを作ったものは、中国と中国外交を知らないか、あるいは事実に目を背け、下心を持っているかのどちらかです。

  两千多年前,孔夫子就说过,“以德报德,以直报怨。以德报怨,何以报德?”中国外交有足够的厚道与善意,但当豺狼挡道、恶狼来袭,中国的外交官必须“与狼共舞”,保家卫国。

  2000年以上も前に、「徳をもって徳に報い、直きをもって恨みに報いる。徳をもって恨みに報いれば、何をもって徳に報いるか。」と孔子は述べました。中国外交は充分な誠意と善意を見せていますが、狼に立ち向かい、囲まれ、襲われた時には、中国の外交官は必ず狼とうまく立ち回り、国家を保護しなければなりません。

  法新社记者:鉴于过去几个月中美关系紧张,中方是否计划加强与欧盟的政治和商贸关系?

  AFP通信社記者:過去数ヶ月中米関係が緊張さを増していますが、中国はEUとの政治と貿易関係を強化する予定がありますか。

  秦刚:中欧是两大文明、两大市场、两大力量。中欧开展交往完全是基于彼此战略利益独立作出的选择。中欧关系不针对、不依附也不受制于第三方。

  秦剛: 中国とヨーロッパは二大文明、二大市場、二大パワーであります。中国とEUの交流は完全に互いの戦略的利益に基づいて行った選択です。中国・EU関係は第三者を標的とせず、第三者に付き従わず、第三者から制約を受けつけません。

  不管形势如何发展,中方始终视欧盟为全面战略伙伴,支持欧洲一体化。我们希望欧洲经历了乌克兰战火的磨难,痛定思痛,真正实现战略自主、长治久安。

  情勢がいかに変化しても、中国は終始EUを全面的戦略的パートナーとし、ヨーロッパの統合化を支持します。ヨーロッパがウクライナの戦火を経て痛ましい経験を反省し、真に戦略的自主と長期的安定を実現できるよう希望します。 

  我们愿同欧方一道,坚持真正的多边主义,坚持相互尊重、合作共赢,克服各种干扰和困难,不断深化中欧全面战略伙伴关系,为变乱交织的世界注入更多稳定性、确定性和正能量。

  我々はEUと共に、真の多国主義を堅持し、相互尊重、協力ウィンウィンを堅持し、様々な妨害と困難を克服し、中国・EU全面的戦略パートナーシップを絶えずに深化し、変動が入り混じっている世界により多くの安定性、確実性とプラスエネルギーを注いでいきたいです。

  《中国日报》记者:我们报社开展了“你的关注,外长来答”的征集活动。很多青年人关注中国国际形象和国际话语权问题。您认为应当如何向国际社会展现真实、立体、全面的中国?青年人为提升中国国际话语权可以发挥怎样的作用?

  『チャイナ・デイリー』記者: 最近弊社は「あなたが注目することには外交部長が応える」という募集イベントを開催しました。多くの青年は中国の国際イメージと国際発言権の問題を注視しています。部長はどのように真実で、立体的、全面的な中国を国際社会に発信するかと思われますか?青年は中国の国際発言権の向上にどのような役割が果たせるのでしょうか?

  秦刚:首先感谢《中国日报》开设了这样一个平台,能够拉近民众,特别是青年人与中国外交的距离,也感谢广大青年朋友对外交工作的关注支持。我认为这个问题提得非常好,我对中国青年有这样的情怀和眼界感到欣慰。中国人讲“天下兴亡,匹夫有责”。习近平总书记说过,青年代表希望,青年创造明天,青年要在参与推动构建人类命运共同体的实践中展现青春活力。

  秦剛: まず、チャイナ・デイリーがこういうプラットフォームを設置し、民衆、特に若者と中国外交との距離を縮めることに対し感謝の意を表します。また、青年の皆さんが外交に対する注目と支持にも感謝します。非常に素晴らしい質問です。中国の青年がこんな思いと視野を持っていることに感心しました。中国には「天下の興亡、匹夫も責あり」という諺があります。習近平総書記は青年は希望を代表し、青年は明日を作り、青年は人類運命共同体の構築を推進する実践の中で青春の活力を表すべきと語られました。

  当今中国正日益走近世界舞台中央,我们比以往更容易“上热搜”、被围观,但我们手中的麦克风还不够多,音量还不够响,舞台上还有不少“麦霸”,关于中国的噪音、杂音还不少。提升中国的国际话语权,当代中国青年义不容辞。

  今の中国は世界舞台の中央に近づきつつあり、これまで以上に「バズりやすく」、注目されやすくなりましたが、われわれが持ってるマイクの数も、声量も足りなく、ステージの上には「マイクを独占しようとする人」も少なくないため、中国に関する騒音や雑音もまだ少なくありません。中国の国際発言権の向上は当代青年が担うべき当然の責任です。

  青年要自信,中华五千年的文明、中国的现代化发展成就赋予我们自信的底气。希望青年在实践锻造中不断增强做中国人的志气、骨气、底气,平视这个世界,与世界平等地对话,拿出中国青年的视角,发出中国青年的声音,展示中国青年的风采。

  青年たちは自信を持つべきです。中華五千年の文明と中国の現代化は我々に自信と底力を与えました。若い皆さんが実践と試練の中で、中国人としての志、気骨と自信を絶えず強化し、この世界に平等な視線を向け、世界と対等に対話し、中国の青年ならではの視点を持ち、声を出し、風格をアピールするよう希望します。 

  青年要进取,实现中华民族伟大复兴,构建人类命运共同体需要青年奋勇争先,顽强拼搏。如果说西方现代化是人类现代化的序曲,包括中国在内的发展中国家的发展进步才是人类现代化的交响,中国青年奋斗逐梦则是这部交响曲中最跳动、最美妙的音符。

  青年たちは進取すべきです。中華民族の偉大なる復興を実現し、人類運命共同体を構築するには青年が奮闘して先を競い、粘り強く頑張る必要があります。西側の現代化は人類現代化の序曲であるならば、中国を含む発展途上国の発展と進歩こそは人類現代化のシンフォニーであります。中国青年は奮闘して夢を追いかける姿はこのシンフォニーで最も躍動で、美しい音符であります。

  青年要开放,要胸怀天下,走出去博采众长,交流互鉴,用自己的眼睛观察世界,用自己的话语解说中国,讲好中国故事,展示中国文化。

  青年たちは開放であるべきです。世界のことを心にかけ、世界中から長所を取り入れ、相互に交流し、互いを鑑みとし、自分の目で世界を観察し、自分の話で中国を解説すべきです。

  欢迎更多青年朋友投身中国外交,在风云际会的时代谱写壮丽的青春之歌!

  より多くの青年たちが中国外交に身を投じ、激動の時代に壮大な青春の歌を綴ることを歓迎します。

  秦刚最后表示,明天是国际劳动妇女节,我在这里向参加两会的女代表、女委员、女记者和女同胞们致以节日的问候!祝大家节日快乐,万事顺意!

  秦剛: 明日は国際労働婦人デーになります。ここで両会に参加した女性の代表、委員、記者、そして女性の皆さんにお祝いを申し上げます。皆さんが祝日を楽しく過ごすよう、また万事順調できますようお祈りいたします。

  

· 转载请注明来自“译之有道” ·


按领导人查看篇目


按专题查看篇目


按语种查看篇目


全库搜索中外文关键词


点此进入译之有道使用说明


译之有道

10 MAR 2023